Энциклопедия пожаробезопасности

Слова паразиты в английском языке название работы. Слова-паразиты в английском языке. Дополнительные слова-заполнители пауз в английском языке

Рассмотрим наиболее популярные слова и выражения такого типа в английском языке:

Слово/Фраза Перевод
Like ... Как бы...
You know ... Знаешь...
Well ... Ну...
Anyway ... В любом случае...
Sort of / Kind of ... Типа...
I mean ... Я имею ввиду, что...
You see ... Видишь ли...
So ... Так...
Yeah ... Да...
Right ... Правильно...
Really ... Действительно...
Ok ... Хорошо...
Wow ! Ух ты!
Basically ... На самом деле...
Выражение Перевод
Whatever Как угодно, что угодно, как хочешь, без разницы
To be honest ... / To tell the truth ... Честного говоря...
In short ... / In a word ... / In brief ... Короче говоря...
In other words ... Другими словами...
If I’m not mistaken ... Если я не ошибаюсь...
By the way ... Кстати...
First of all ... Прежде всего...
After all ... В конце концов...
At the end of the day ... В конечном счете...
The fact /thing is ... Дело в том, что...
In fact ... На самом деле...
As far as I know ... Насколько я знаю...
As for ... / As to ... Что касается...
Say ... Скажем...
Look here ... Смотри...
Absolutely ... Безусловно...
It’s a nightmare ! Кошмар (Ужас)!
No way ! Да ты что!
  • Um ... – Гм... / Хм... / Ммм...
  • Mmm ... – Ммм...
  • Uh-huh . – Угу. / Ага.
  • Oh ! – О! / Ох!
  • Uh ! – Ах!

Диалог #1

– ...and then he burst into the room yelling and waving his cane !

No way !

That’s true ...

– ...и затем он ввалился в комнату, крича и размахивая своей тростью!

Да ты что !

– Это правда...

Диалог #2

I’ll tell you about the process ...

Uh-huh ...

First you put in an application ...

I see ...

Then you ...

– Я расскажу тебе о процессе...

Ага ...

– Сначала ты подаешь заявление...

Понятно ...

– Затем...

Но, конечно же, и здесь следует соблюдать осторожность и меру, чтобы наш энтузиазм и сопереживание не перешли в перебивание собеседника.

Полезные выражения из видео:

  • Hold on ... – Подождите-ка... / Минутку...
  • Let’s see ... – Посмотрим...
  • Just a second ... – Секундочку...
  • Let me think about it ... – Дайте-ка подумать...

Подводя итог, хотелось бы пожелать всем нам, говорящим на любом языке и английском в частности, быть сдержаннее в своих выражениях, не переусердствовать с теми или иными словами и употреблять их всегда к месту.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

Слова, которыми мы можем заполнить неловкие паузы, необходимы не только нам, изучающим язык , и порой обладающим не очень большим словарным запасом. Эти слова часто используются и носителями языка. В стрессовых ситуациях: при приеме на работу, сдаче экзамена, при общении с начальством эти слова являются лучшими для нас помощниками. Только главное придерживаться одного правила: не переусердствуйте с использованием слов-заполнителей. Иначе ваш рассказ превратится в «воду», и вас попросят повторить все более четко и кратко. А вот грамотное, уместное использование данных слов поможет вам не только сконцентрироваться, собраться, но они еще и разбавят скучную речь.

Well

Это как раз тот случай, когда мы хотим потянуть время, нам необходимо собраться с мыслями. Дословно эта связка переводится как «ну», и занимает первое место в предложении. Do you like this book? Well, it was very interesting! – Тебе понравилась эта книга? Ну, она была очень интересная.

Anyway

Это еще одно выражение, которое поможет вам заполнить паузу в разговоре. «Ну», «между прочим», «во всяком случае» - лучшие варианты перевода.

OK

Выражение согласия. Оно уже давно вошло и в русский язык, и в письменную речь. Could you seat with my daughter? Ok – Можешь посидеть с моей дочкой? Хорошо.

Wow!

Это восклицание спасет вас в те моменты, когда вы не можете подобрать слов, чтобы выразить свои чувства. Оно может быть использовано и как позитивное восклицание – когда вам действительно понравилась какая-либо вещь, и будет уместно, если на самом деле что-то вам не нравится, но вы не хотите обидеть оппонента. Do you like my new skirt? Wow, it’s look pretty. – Как тебе моя новая юбочка? Вау, она выглядит очень мило.

No way

Другое выражение, спасающие вас в тех ситуациях, когда вы не можете подобрать слов, не можете поверить услышанному, или просто шокированы данной информацией. Это выражение так и переводится «не может быть». And so there"s no way that this is going to work. – Не могу поверить, что это может заработать.

Exactly, yeah, you"re right.

Эти фразы можете тоже спокойно использовать, если вам необходимо заполнить паузы в разговоре. Они используются для того, что бы показать собеседнику согласие с его мнением, показать, что вы слушаете и внимательно вникаете в беседу, разговор.

By the way

Это вводное выражение, стоящее в начале предложение переводится как кстати. By the way, I bought new car – Кстати, я купила новую машину.

First of all, Above all

Хотите сделать в своем повествовании интересное введение, заинтересовать слушателей, привлечь внимание? Просто начните свой рассказ с этих фраз. «Для начала» - вот их дословный перевод. To start with, I would like to tell you about my school. – Прежде всего, я хотела бы рассказать вам о соей школе.

In other words

Это просто замечательная фраза-помощник. Она поможет вам выиграть время, привлечь к себе внимание, выделить в тексте главное, повторить важный, интересный момент. Просто перефразируйте все, скажите с использованием других слов. С помощью этой фразы можно так же подытожить рассказ: In other words, my summer was really cool. – Другими словами, я провела отличное лето.

In short, in a word

Хотите поскорее закончить разговор? «В двух словах» подытожить все сказанное? «Короче говоря», эти выражения как раз то, что вам и нужно.

Maybe

Absolutely!

Ваш собеседник прав? Вы совершенно с ним согласны? Сообщите об этом, используя «absolutely» I like this new popular group. They are perfect! – Absolutely! – Мне нравится эта новая популярная группа. Они очень крутые! – Точно, совершенно согласна.

After all , At the end of the day

В заключении, хочу рассказать вам о выражениях, с которыми можно хорошо закончить свой рассказ, доклад. Первое из них переводится как «в конце концов», и поможет вам подвести черту всего рассказа, подытожить главное. Второе выражение можно перевести как «в конечном счете». Они помогут вам выгодно завершить вашу речь.

В этой статье мы рассмотрели основные фразы-заполнители, использующиеся в английском языке. На самом деле их просто огромное количество. И стоит изучить эти слова, что бы в разговорах не просто стоять и «мычать», а использовать интересные обороты, порой разбавляющие речь, помогающие вам расслабиться.

Используйте с легкостью данные слова и будете блистать даже в деловых разговорах с носителями. Не забудьте посмотреть нашу статью о " " и увеличить свой лексический запас фраз.

Павликова Татьяна,10кл.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №9»

Конкурс учебно-исследовательских и проектных работ учащихся

V школьная научно-практическая конференция

разговорной речи

Выполнила : ученица 10а класса

Павликова Татьяна

Руководитель: Трунилова Ольга

Александровна

САРАНСК – 2012

Введение………………………………………………………................................ 3

Людей ……………………………………………………………………………. 11

Произведении Бернарда Шоу «Пигмалион»…………………………………… 16

2.4. Анализ анкетирования учащихся ………………………………………………. 18

3.Заключение………………………………………………………………………… 20

Библиография……………………………………………………………………… 21

Приложение………………………………………………………………………… 23

Введение

В то время как люди умные умеют выразить в немногих словах, люди ограниченные, напротив, обладают способностью много говорить и ничего не сказать.

Франсуа де Ларошфуко

Мы зависим от нашей речи, так как мы имеем тенденцию думать и выражать свои мысли в словах. Можно утверждать, что умение правильно говорить - является наиважнейшим, потому что приобретение любых навыков зависит от нашего понимания речи. Есть некая закономерность - люди с грамотной речью и богатым словарным запасом добиваются успеха в выбранной сфере. Потому что человек, который может выражаться ясно, изначально воспринимается как более интеллектуально развитый. Он получает большее уважение. Поэтому очень важно постоянно тренировать технику речи, расширять свой кругозор и постоянно над собой работать.

О человеке, их употребляющем, хочется заметить: «Сказал так много, но ничего не сказал».

Цель определила следующие задачи :

3. Проанализировать фрагменты английской разговорной речи

Гипотеза исследования строится на следующем предположении: Слова-сорняки – это проблема современного общества, имеет место в спонтанной, неподготовленной устной речи любого человека.

Объект исследования : английская разговорная речь.

Основные методы исследования: поисковый; исследование, метод анкетирования; анализ и обобщение.

Человеку свойственно выделять какие-то фразы и штампы, как в родном, так, тем более, и в иностранном языке, чтобы максимально упростить процесс донесения информации или, наоборот, чтобы звучало красиво, а по сути не имело никакого смысла. Относительно недавно информагентство Lenta.ru опубликовало итоги опроса, проведенного общественной организацией "Кампания за чистоту английского языка" Plain English Campaign (based in the United Kingdom , founded in 1979 by Chrissie Maher ). Были подведены итоги опроса среди 5000 своих сторонников, которые определили, какое слово или выражение в современном английском языке раздражает их больше всего.

На первом месте оказалось словосочетание «в конце дня» (at the end of the day ) , применяемое в значении «в конечном счете».

Второе-третье места поделили выражение «в данный момент времени» (at this moment in time ) и «как бы» (одно из значений слова like ), которое используется настолько часто, словно это знак препинания;

Четвертое место заняла фраза «при всем должном уважении» (with all due respect ).

Шестое место - that’s the mess we are in; that’s the way the cookie crumbles - вот такие пироги, вот такие дела, как-то вот так вот.

Седьмое место - i was like - я такая ему (чтобы заменить «i’ve said»/»i say»)

  1. It was like , amazing, I mean they were just, like , so gorgeous, and like, I dunno, everyone was like , just really excited, and like, screaming and yelling… (Это было типа изумительно, я имею в виду, они были просто, ну, такими восхитительными и типа, я не знаю, все были, ну, просто действительно на пределе и типа кричали и вопили…)

Восьмое место- basically - вообще-то

Девятое место - well - ну

“ Well, um , I kind of fell over and sort of landed on this jagged rock which, er, was what basically caused the injury” . Ну, м-м, я вроде как споткнулся и как бы упал на этот острый камень, который, э-э-э, и был в основном тем, из-за чего я поранился.

He called me yesterday and asked for a date. And it was like…you know…
-oh my Gosh,so what did you say to him?
-I was like… he was like… you know.

Представитель организации Джон Листер отметил, что читатель, натыкаясь на подобные тривиальные обороты, перестает вникать в смысл текста, если таковой вообще имеется. "Применять эти выражения в повседневном бизнесе столь же непрофессионально, как носить галстук из дешевого галантерейного магазина или использовать эксцентричную мелодию для звонка в мобильном телефоне", - говорит Лестер.

Среди других слов и выражений, которые раздражают многих англичан: absolutely "абсолютно", the matter of the fact is "суть факта состоит в том" и to tell the truth "честно говоря".

I dunno – своего рода отречение, означает: я не уверен и, наверное, не буду отстаивать эту точку зрения в случае чего
I mean – я собираюсь еще раз повторить то, что только что сказал
Like – я выражаюсь очень неясно; вы должны сами додумываться о многом из того, что я тут подробно рассказываю
Oh – то, что я собираюсь сказать немного отличается от того, что я говорил до этого; мне следовало сказать это раньше
Uh – я собираюсь сделать небольшую паузу
Um – я собираюсь сделать большую паузу
You know – хочу, чтобы вы сделали вывод, что я не собираюсь выражать свои мысли четко и ясно.

1 - At the end of the day - в итоге, в конечном счете - эта фраза используется, когда человек хочет подвести итог всему сказанному. Обычно можно услышать: At the end of the day it won"t matter how much money you made... В некотором смысле такое выражение помогает передать оценку чего-либо, что в конечном счете самое важное не в том, о чем я говорил ранее. Вместо этого выражения можно употребить следующие: in the end, ultimately, eventually, what it boils down to...

2 - Fairly unique - достаточно уникальный. Это выражение не имеет смысла, поскольку наречие "fairly" обычно определяет прилагательное, которое означает нечто обыденное (fairly common, fairly good, fairly recent). Слово unique (уникальный) означает, что предмет выделяется из большинства, поэтому обозначить его словом "fairly" будет не совсем точно. Лучше сказать "rather unique" - довольно уникальный. Кроме этого, фраза "fairly unique" употребляется настолько часто, что об уникальности говорить не приходится.

3 - I personally - "лично я". Понаблюдав за своей речью, я пришла к выводу, что по крайней мере десять раз в день "лично я" говорю именно так, не отдавая отчета в том, что это тавтология (масло-масляное). Просто лучше сказать "I", и не добавлять ничего.

4 - At this moment in time - дословно: в этот момент во времени. Понятно, что "момент" - это понятие временное, поэтому in time делает фразу излишне навороченной и, как и в предыдущем случае, становится тавтологией. Просто можно сказать: at this moment, at present, presently, currently.

5 - With all due respect - при всем моем уважении, я не могу согласиться с Вами. Это выражение очень заезжено и часто употребляется в неправильном контексте. Сама фраза не разговорная, а больше официальная, поэтому при каждой возможности кичиться ею не стоит.

  1. - Absolutely - эта реплика зачастую встречается в разговоре, когда Вы согласны со своим собеседником. При очень частом употреблении имеет свойство "приедаться", поэтому не стоит часто соглашаться с собеседником. Для этого есть другие варианты: right, sure, yes, no doubt, I know, etc.

7- It"s a nightmare - это фраза характеризует постоянных паникеров: "кошмар"! Можно расслабиться и не драматизировать события чрезмерно.

8- "Shouldn"t of" - Эта фраза по идее должна записываться так: shouldn"t have, но в речи согласный звук "h", который следует за другим согласным, "выскальзывает" и не произносится, "of" в свою очередь звучит как окончание глагола "have". Фраза "shouldn"t of" не существует в английском языке, это ее "фонетическая запись". На самом деле она должна выглядеть как "shouldn"t have".

9- 24/7 - круглые сутки (24 часа 7 дней в неделю). Небольшое преувеличение, как и nightmare, кстати, и выражение сильно приелось. Можно сказать day and night, all the time, around the clock, etc.

10. It"s not rocket science - ничего сложного в этом нет - тоже расхожее выражение, вот варианты замены: it"s not too difficult to grasp, it"s not too complicated, it"s as easy as a pie, it"s a piece of cake, etc.

Жители США выбрали слова и выражения, которые раздражали их больше всего на притяжении 2010 года. Всего в антирейтинг попали пять слов и выражений.

Первое место в этом списке заняло наречие «неважно» («Whatever») - против этого слова выступили 39% участников опроса. На втором месте оказалось слово «типа» («Like»), которое назвали самым раздражающим 28% жителей США. Третья позиция, набравшая 15% голосов респондентов, досталась выражению «понимаешь, о чем я» («You know what I mean»). Антирейтинг замыкают фраза «честно говоря» («To tell you the truth») с 10% и выражение «на самом деле» («Actually»), получившее 5% голосов.

Примечательно, что «неважно» признается самым раздражающим словом уже второй раз подряд - по результатам аналогичного опроса, проведенного в 2009 году, это наречие набрало 47% голосов жителей США. На втором месте в 2009 году оказалось выражение с 25%.

Йин Чанг, Нолан Сотиллио, Джо Адлер молодые американские актеры, исполнители главных ролей в фильме «Выпускной» злоупотребляли такими словами как like, kind of, well, so I mean, you know, me personally .

Другая американская актриса Камерон Диас дополняла свои ответы словами I mean, You know, like, you know what I mean, just kind of.

Дэвид Леттерман - американский комик, ведущий популярной программы «Вечернее шоу с Дэвидом Леттерманом» в своем достаточно большом интервью с Аликом Болдуином - американским актёром позволил себе лишь несколько раз использовать вначале своих ответов слов well , в остальном же его речь была очень чистой.

В речи Анджелины Джоли (американская актриса, режиссёр и сценарист, фотомодель) постоянно встречались такие слова как I think, you know .

Пьеса «Пигмалион» была написана в 1913г британским (ирландским и английским) писателем, романистом, драматургом, лауреатом Нобелевской премии в области литературы Бернардом Шоу. Произведение повествует читателю о том, как меняется жизнь людей благодаря образованию. Пьеса рассказывает о профессоре фонетики Генри Хиггинсе, который заключил пари со своим новым знакомым - полковником Британской армии Пикерингом. Суть пари состояла в том, что Хиггинс сможет за несколько месяцев обучить цветочницу Элизу Дулиттл произношению и манере общения высшего общества.

Сознательно или бессознательно, чуткий Бернард Шоу показал в начале ХХ в., что человек - это то, что он говорит, человек - это его язык, его речевая деятельность. Такое смещение с социальных проблем на эстетические в широком смысле было характерно для начала ХХ в.

I"m a good girl, I am . You ought to be stuffed with nails, you ought Now you know, dont you ? I"m come to have lessons, I am . Youd had a drop in, hadnt you ? I washed my face and hands afore I come, I did. Youre no gentleman, youre not , to talk of such things . I"m a good girl, I am ; and I know what the like of you are, I do. I"ll call the police, I will . And I"m a good girl, I am . You ought to be ashamed of yourself, you ought.

Интересный факт, что из пьесы в широкое употребление вышло англо-американское междометие "вау" , которое употребляет цветочница Элиза Дулиттл, представительница лондонских «низов», до своего «облагораживания». И даже, когда речь Лизы становится грамотной, временами все же она употребляет слова Well, I think.

2.4. Анализ анкетирования учащихся

Проблема культуры общения была актуальна всегда. После проведенного анкетирования и обработки результатов мы ещё раз убедились в важности выбранной темы.

Это мы выяснили, проведя исследование в своей школе. Учащимся 7-10 классов МОУ СОШ №9 была предложена анкета по ряду вопросов.

Да (99 человек – 92%);

Нет (9 человек – 8%).

Причина произношения таких слов может быть самой различной:

Потянуть время для поиска нужного и важного слова – (17%);

Желание выделиться – (8%);

Неумение, невозможность отделаться (75%).

У каждого есть «любимые» сорные слова. Бывает, что выступление, обычный разговор наполовину состоят из подобных слов.

Когда возникает заминка с тем, как же лучше передать увиденное, тут эти слова и повторяются.

Разобрать, понять подобную речь сложно, в неё просто невозможно вслушаться. Чем короче человек хочет сказать, тем длиннее и непонятнее у него получается.

Чтобы снизить употребление ругательных слов, необходимо, по нашему

мнению, большое внимание уделять воспитанию детей в семьях. Родители должны

4) влияние на деформацию речи и примитивное общение;

3. Заключение

В ходе проведённого исследования выполнены все поставленные задачи:

3. Проанализировали фрагменты английской разговорной речи

Выдвинутая нами гипотеза подтвердилась частично.– это проблема современного общества, имеет место в спонтанной, неподготовленной устной речи любого человека.

Библиография

  1. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. – М., 1987.
  2. Ладыженская Б.Я. Особенности организации устной спонтанной речи (вставные элементы в речевом потоке). - М., 1985
  3. Розанова Н.Н. Суперсегментная фонетика //Русская разговорная речь: фонетика, морфология, лексика, жест. – М., 1983. - С. 55-65.
  4. Сиротинина О.Б. Современная русская разговорная речь и ее особенности. М., 1971.
  5. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Ленинград: Наука, 1974.
  6. Michael Erard. Slips, Stumbles, and Verbal Blunders,

and What They Mean. Pantheon, 2007.

  1. Фоменко Ю.В. Типы речевых ошибок: Учеб. пособие. - Новосибирск, 1994. - С. 14, 17.
  2. Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него:

Вообще, если ими не злоупотреблять, то умеренное использование fillers в английском языке сделает Вашу речь более естественной и похожей на речь носителей языка. Тем не менее, оговоримся, что их нужно избегать во время публичных выступлений.

Well – ну, что же

Обычно произносится растянуто, особенно если нужно выиграть время и подумать, что сказать дальше.

Well, what shall we do now? – Ну и что же мы будем сейчас делать?

You know – знаешь ли, знаете ли

Обычно добавляется в начале или в конце высказывания.

English grammar is a piece of cake, you know. – Английская грамматика – это легкотня, знаешь ли.

Like – как бы, типа, вроде

Используется, когда говорящий не полностью уверен в предоставляемой информации.

He is like 40 years old. – Ему вроде как 40 лет.

So – так, итак, таким образом

Чаще всего используется в начале предложения.

So, let’s get down to business. – Итак, давайте перейдем к делу.

Kind of, sort of – типа того

Используется перед существительными и прилагательными.

He is kind of a famous doctor. - Он типа известный врач.

You see – видишь ли

I was going to call you, but you see I didn’t have money. – Я собирался позвонить тебе, но видишь ли, у меня не было денег.

Anyway – да и вообще, в любом случае

It’s a very hard task, but anyway I’ll try. – Это очень трудная задача, но тем не менее, я попробую.

Look here – послушайте

Обычно используется в начале высказывания для привлечения внимания или для передачи какой-то новой мысли.

Look here, what are your plans for the weekend? – Послушай, какие у тебя планы на выходные?

I mean – в смысле, то есть, я в том смысле, что

I mean she is a nice girl, but she’s not suitable for this job. – В смысле, она хорошая девушка, но она не подходит для этой работы.

Say – скажем

Let’s meet at, say, 5 pm. – Давай встретимся, скажем, в 5 часов.

Проблема

Возможная причина

Что можно предпринять

Почему подходит именно этот тренинг

Стесняюсь говорить Отсутствует практика, языковой барьер 8-дневный VICTORY Тренинг позволяет за короткий срок изучить большой объем информации, расширить словарный запас, попрактиковаться в использовании новых слов, выражений и правил, преодолеть языковой барьер, научиться решать коммуникативные задачи на английском языке
Мал словарный запас

8-дневный интенсивный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный курс PROGRESS Компьютерная программа дает возможность наполнить пассивные знания студента, занятия в аудитории помогают активизировать необходимые знания. На тренинге развивается навык выражения мысли имеющимися средствами (небольшой словарный запас), а также умение понимать собеседника, уточнять, что собеседник сказал
По работе нужно вести деловую переписку на английском, но не получается
Отсутствует практика общения, письма и чтения на английском 8-дневный разговорный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный тренинг английского по вечерам PROGRESS
Тренинги практически не практикуют навыки чтения и письма - только минимально, когда студенты читают в папке задания или новые слова. С письмом все так же - только во времени грамматических заданий студенты пишут перевод с русского на английский. практика общения на тренинге нарабатывается и является одной их ключевых целей тренинга (если не самой ключевой) - у студентов есть возможность практиковать общение на разнообразные темы с разными партнерами (по количеству человек в группе). такая смена партнеров не дает возможности адаптироваться к какому-то одному варианту произношения (как при индивидуальных занятиях), а также к темам, которые обсуждаются, так как происходит постоянное чередование тем (и за счет программы, и за счет работы тренера, и за счет того, что у разных партнеров находятся разные темы для разговора во время свободного общения)
Нужно общаться с на работе по-английски Отсутствует практика общения и чтения на английском
8-дневный разговорный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный тренинг английского по вечерам PROGRESS, 5-дневный тренинг
Для низких уровней тренинги дают возможность существенно сократить скорость обучения. Прописанная программа не дает студентам и преподавателям "сбиваться с пути", долго останавливаться на какой-либо, иногда второстепенной, теме. Это же может вызывать и негатив (см в сложностях), однако, для быстрого достижения результата такой подход отлично работает (правда, можно столкнуться с тем, что мы получим студента, который говорит хорошо, но без грамматики, то есть, индивидуальные занятия нужны для того, чтобы вычищать ошибки). Тренинги дают возможность практиковать новые знания на ситуациях, приближенных к реальным с разными участниками, что является хорошей подготовкой перед выходом на работу, где требуется часто использовать английский. 5-дневный тренинг дает много бизнес лексики и полезных клише, а также помогает развивать коммуникативные навыки, необходимые в современной бизнес среде

08.05.2015

На самом деле слова-заполнители пустоты выполняют очень важную психологическую функцию. Ведь где-то надо подумать или дать приблизительный ответ – мы же с вами не роботы, чтобы отвечать на вопросы в одном ритме.

1. Well

В русском языке – «ну». Слово, которое используется для того, чтобы выиграть время и собраться с мыслями.

2. Wow!

Междометие в английском, которое означает, что у вас нет слов, чтобы выразить свои эмоции. К примеру, ваша подруга купила новые туфли и решила похвастаться перед вами (на самом деле, вам эти туфли не нравятся), и чтобы ее не обидеть вы просто говорите: Wow! – «Ух ты!». Это слово также используется и для выражения подлинной радости или восхищения.

3. OK

На русский переводим – «хорошо, ладно». Всем известное выражение, используемое для выражения соглашения. Часто используется как в устной, так и в письменной речи.

4. No way

«Не может быть» – именно так переводится эта фраза на русский язык. Использование этой фразы уместно, когда человек шокирован, ему сложно подобрать слова, или он не может поверить услышанному или увиденному.

5. Tell me something

Данное выражение можно перевести как «Ану-ка скажи мне». То есть, чтобы не задавать сразу прямой вопрос (возможно личного характера), можно использовать эту фразу как вводное слово. К примеру: Ann, tell me something, how much money do you make?

6. You see

То есть, его употребляют, как говорится «налево и направо, где надо и где не надо».

7. By the way

8. Exactly

Это слово-заполнитель пауз, используется для того, чтобы уведомить собеседника, согласится с его мнением.

Его можно заменить словом yeah или you’re right .

9. To be honest

Когда вам неудобно или не хочется отвечать на вопрос, данное выражение как никогда кстати. Оно переводится как «честно говоря».

К примеру: (вернитесь к вопросу в пункте 5) To be honest, I make enough money to keep my tummy full.

10. You know

11. Certainly

Переводится как «конечно, безусловно, наверное». Используется для того, чтобы уведомить собеседника в том, что вы его внимательно слушаете, или соглашаетесь с ним.

12. Basically

Последнее английское слово-заполнитель пауз в нашем списке употребляется во время длительных бесед, или презентаций, чтобы собраться с мыслями и продолжить говорить.

Переводится как «в основном».

Разумеется, чрезмерное употребление этих слов вызовет некий дискомфорт у слушателя и скорей всего вас попросят конкретизировать сказанное. Но в небольших дозах этими словами нужно пользоваться, так как они снимают лингвистическую нагрузку и помогают выйти на определенный лад.

Похожие публикации